Увага!!! Невялікія апавяданні і вершы пададзены ў поўным варыянце.
Волшебный ковёр
Хотя эта история не обходится без волшебства, тем не менее она настоящая и правдивая.
Наш герой родился в Бразилии, его звали Сантос Дюмон. Родители его, французские переселенцы, были людьми состоятельными. Они ничего не жалели, чтобы дать сыну хорошее образование. Это не было трудно, так как мальчик отличался блестящими способностями.
Был он также величайшим мастером в постройке и запускании разнообразных воздушных змеев. В этом искусстве ему не было равных среди сверстников не только в Бразилии, но и во всей Америке, если не во всём мире.
Однажды вечером в их дом в гости пришёл старый профессор. Он изъездил весь земной шар и, кажется, знал всё на свете. После ужина Сантос провёл гостя в свою комнату. Глаза профессора, никогда не оставлявшие наблюдения, медленно блуждали по тёмному потолку, по голубым и розовым стенам, потом опустились к полу. Вдруг он воскликнул с удивлением:
– Какой странный ковёр! Давно ли он у вас?
– Его давно хотели выбросить, но он мне почему-то нравится, и я попросил оставить его. Он ужасно старый. Посмотрите, в некоторых местах протёрся насквозь, – ответил мальчик.
– Обрати внимание, что расположение цветов, окраска и орнамент несомненно индийского стиля, но какие странные буквы... На индийском ковре не может быть этой арабской вязи. Очень жаль, что на самом интересном месте дыра. Я могу прочитать ясно только одно слово. Оно означает «лечу». А если это тот самый волшебный ковёр-самолет из арабских сказок «Тысяча и одна ночь»? Береги это сокровище!
С этого дня старый ковёр сделался любимой вещью мальчика. Он приобрёл в его глазах таинственную красоту после того, как учёный коснулся его своими всезнающими пальцами.
Однажды тёплым вечером Сантос сидел на ковре и машинально обводил указательным пальцем причудливый узор арабских букв. Мальчик не очень удивился, когда на ковре чёрное изображение парящей птицы вдруг зашевелилось. Правое крыло стало опускаться вниз, левое поднималось вверх, птица отделилась от ковра и сделала полный круг по комнате.
Вдруг оба конца ковра плавно сжались и расправились в виде двух твёрдых крыльев, а в руке у мальчика очутилась гладкая рукоятка рычага. Он слегка потянул её к себе, и стены комнаты мгновенно расступились, весёлый ветер бурно пахнул в лицо, а волшебный ковёр стремительно полетел вверх к голубому небу.
Через несколько мгновений город оказался внизу. С высоты он казался очень странным и маленьким. Ветер бил прямо в глаза. Лёгок и послушен был руль в руке Сантоса. Это несложное управление покорной птицей было так просто, что его можно было сравнить только с удовольствием плавать в спокойной и слегка прохладной воде.
Город уже давно остался позади. Быстро мелькнули под ковром пёстрые заплаты огородов, тёмные курчавые четырёхугольники кофейных плантаций, белые ниточки извилистых дорог, синие ленточки рек. Теперь направо возвышались величественные горы, поросшие густым лесом, а налево лежала голубая бухта, а в ней крошечные белые и тёмные мошки – парусные суда и пароходы, а ещё дальше густо синело и спокойной стеной поднималось кверху море, упираясь в ясное розово-синее небо.
Вдруг где-то близко залаяла собака, загремели отворяемые ворота, лошадь застучала копытами. Мальчик глубоко вздохнул. Он по-прежнему сидел в своей комнате на ковре. Что с ним было? Спал он или так ушёл в свои мечты, что на минуту позабыл о действительности? На это трудно ответить.
Теперь последнее слово о Дюмоне. В конце девятнадцатого столетия он стал одним из первых лётчиков, совершивших настоящий полёт на аэроплане. На своём летательном аппарате Сантос вычертил изящную восьмёрку между башней Эйфеля и собором Парижской богоматери. К этому времени он окончательно забыл о волшебном ковре с арабской надписью и о своём сказочном полёте. Но когда Сантос Дюмон, закончив свою блестящую воздушную задачу, повернул аппарат и стал возвращаться к ангарам, то его осенила странная, но многим знакомая мысль: «Но ведь всё это со мною когда-то уже было! Но когда?»
(598 слов)
По А. Куприну