Найти на сайте: параметры поиска

Увага!!! Невялікія апавяданні і вершы пададзены ў поўным варыянце.

Пры выкарыстанні матэрыялаў сайта спасылка на karotkizmest.by абавязкова

Набыць беларускія кнігі можна на сайтах prastora.by і knihi.by.

Электронныя версіі беларускіх кніг на сайце kniharnia.by, для дзетак chitaemdetyam.com

  Калі верш не бачны на экране смартфона, павярніце экран гарызантальна

Если стихотворение не отображается на экране смарфона, раверните экран горизонтально.



Бурымэ

Кнопка отправить на печать

   Бурымэ (ад франц. bouts — заканчэнні і rіmes — рыфмаваныя) — верш, напісаны на загадзя вядомыя рыфмы.
   Бурымэ узнікла ў Францыі ў першай палове XVІІ ст. як чыста літаратурная забава. Часам нават аб’яўляліся спецыяльныя конкурсы на напісанне вершаў на зададзеныя рыфмы. Так, А. Дзюма правёў у Францыі спаборніцтва на лепшае бурымэ і апублікаваў у 1864 г. кнігу, у якую ўвайшлі вершы 350 удзельнікаў спаборніцтва. У 1914 г. падобны конкурс арганізаваў пецярбургскі часопіс «Весна».
   З XX ст. бурымэ становіцца пераважна эстрадным жанрам: гледачы называюць рыфмы, а артыст-вершаскладальнік экспромтам прыдумвае на гэтыя рыфмы вершаваны тэкст.
   У наш час бурымэ — жартоўны, пацяшальны верш. Такім, у прыватнасці, з’яўляецца верш Ніла Гілевіча «Кулінарна-музычная залежнасць», у якім зарыфмаваны назвы асобных музычных інструментаў.

   У беларускай народнай паэзіі бурымэ вядома з самых даўніх часоў, і тут яно, у адрозненне ад літаратурнага бурымэ, не з’яўляецца вершам-забаўкай. Словы, да якіх падбіраюцца рыфмы, не выпадковыя, яны арганізаваны ў пэўную сістэму, «вядуць» за сабой змест. Такі верш бурымэ лёг у аснову вядомай песні «Ой хацела ж мяне маці замуж аддаць», дзе рыфмы падабраны паслядоўна да сямі парадкавых лічэбнікаў: первы — няверны, другі — ходзіць да падругі, трэці — як у полі вецер, чацвёрты — ні жывы ні мёртвы, пяты — п’яніца пракляты, шосты — малы, недарослы, сёмы — прыгожы і вясёлы. Назвы ўсіх дзён тыдня прадвызначылі рыфмы, а разам з тым і арганізавалі вершаваныя радкі другой жартоўнай беларускай народнай песні — «Ад панядзелка да панядзелка»:

 

Ад панядзелка да панядзелка
Смачна п’ецца нам гарэлка.
Прадамо пшаніцы ворак —
Яшчэ вып’ем і ў аўторак.
Прадамо валоў чароду —
Яшчэ вып’ем і ў сяроду.
І ў сяроду, і цяпер —
Яшчэ вып’ем і ў чацвер.
Прадамо бочку пшаніцы,
Яшчэ вып’ем і ў пятніцу.
І, закончыўшы работу,
Яшчэ вып’ем і ў суботу.
Маем добрую надзею,
Што пахмелімся ў нядзелю.